(၁) စင်ကာပူမှ GCE (O)
ယခုအခါ ကမ္ဘာ့နိုင်ငံ တော်တော်များများသည် အင်္ဂလန်နိုင်ငံ၊ ကင်းဘရစ်တက္ကသိုလ်မှ ရေးဆွဲထားသည့် အခြေခံ ပညာရေးစနစ်ဖြစ်သော GCE (O) General Certificate of Education (Ordinary) Level ကိုလိုက်နာလက်ခံ ကျင့်သုံးလျက် ရှိကြကုန်၏။
ထိုနိုင်ငံများတွင် စင်ကာပူနိုင်ငံသည်လည်း တစ်နိုင်ငံ အပါအဝင်ဖြစ်လေရာ စင်ကာပူနိုင်ငံ အခြေခံပညာကျောင်းမှ ကျောင်းသားကျောင်းသူများသည် စင်ကာပူ-ကင်းဘရစ် GCE (O) စာမေးပွဲကို ဖြေကြရမည်ဖြစ်၏။
GCE (O) ဘာသာတွဲများမှာ အလွန့်အလွန်၊ အလွန်အလွန့်ကို များပြားလှလေရာ ထိုအထဲမှ ဘာသာရပ်များကို ဖော်ပြရလျှင် အောက်ပါအတိုင်း ဖြစ်၏။
ပထမ မည်သည့်အခြေခံပညာကျောင်းများ၌မဆို သင်ကြရသော အင်္ဂလိပ်၊ သင်္ချာ၊ ဓာတုဗေဒ၊ ရူပဗေဒ၊ ဇီဝဗေဒ၊ လူမှုရေးသိပ္ပံ၊ ပထဝီ၊ သမိုင်း စသည့် အခြေခံဘာသာရပ်များ ပါ၏။
ထို့နောက် အထူးပြုဘာသာရပ်များဖြစ်သည့် အင်္ဂလိပ်စာပေ၊ ဂီတ၊ အခြေခံဒီဇိုင်း၊ ဒီဇိုင်းနှင့်နည်းပညာ၊ အနုပညာ၊ စာရင်းကိုင်ပညာ၊ အစားအသောက်နှင့် အာဟာရဗေဒ၊ အစ္စလာမ် ဘာသာရေးဆိုင်ရာ ဗဟုသုတ၊ အီလက်ထရောနစ်၊ အားကစားပညာသိပ္ပံ၊ တွက်ချက်ခြင်း၊ စီးပွားရေးပညာ၊ ပြဇာတ် စသည်တို့ပါ၏။
ထို့ပြင် စင်ကာပူကျောင်းသားများမှာ အမေ့လျှာ (ဟုတ်ပေါင်) mother tongue ဘာသာရပ်များကိုပါ မယူမနေရ ယူကြရ လေရာ များသောအားဖြင့် စင်ကာပူနိုင်ငံသုံး အဓိကဘာသာစကားများဖြစ်သည့် တရုတ်၊ မလေး၊ တမီလ် ဘာသာများကို ယူကြ၏။ သို့သော် နိုင်ငံခြားသား ကျောင်းသားများအဖို့ အခြား မိမိကြိုက်နှစ်သက်ရာ ဘာသာများကိုလည်း ယူနိုင်သေး ရာ ထိုဘာသာတို့တွင် အာရဗီ၊ ဘဟာစာအင်ဒိုနီးရှား၊ မြန်မာ၊ စပိန်၊ ဂျပန်၊ ဂျာမန်၊ ပြင်သစ်၊ ထိုင်း၊ ဟင်ဒီ၊ အူရဒူး၊ ဂူဂျရတ်တီ၊ ပန်ချာပီ၊ ဘင်ဂလီ စသည့်ဘာသာရပ်တို့ ပါ၏။
သို့တိုင် ထိုဘာသာအားလုံးကို ကျောင်းများတွင် သင်ပေးသည်တော့မဟုတ်ပါ။ တရုတ်၊ မလေး၊ တမီလ် နှင့် အခြား ဘာသာ အနည်းငယ်မျှကိုသာ သင်ပေးပြီး ကျန်သည့်ဘာသာများကိုမူ ကိုယ့်ဘာသာ လေ့လာကြရကုန်၏။
အချို့မိဘများကမူ တရုတ်စကားတတ်လျှင် တရုတ်မနှင့်ငြားနိုင် (ဟုတ်ပေါင်) အလုပ်အကိုင်အခွင့်အလမ်း ပိုကောင်းသည်ဆိုကာ မိမိတို့ သားသမီးများကို တရုတ်ဘာသာစကား ယူခိုင်း၏။ အချို့ကျတော့လည်း ကိုယ်က မြန်မာ မို့လို့ မြန်မာစာတတ်ကောင်းသည် ဟု ယူဆကာ ကိုယ့်သားသမီးများကို မြန်မာစာ ယူခိုင်း၏။
မြန်မာစာကို ကျောင်းများက သင်မပေးပါ။ ကိုယ့်ဘာသာ အပြင်တွင် လေ့လာရ၏။ လေ့လာနေကြောင်းကိုလည်း ကျောင်းကို အထောက်အထားတစ်ခု ပြရ၏။ ကိုယ့်ဘာသာ အပြင်တွင် ဖြေ၍ ရလာသည့် မြန်မာစာရမှတ်များကို ကျောင်းများက အသိအမှတ်မပြုပါ။ ထိုစာမေးပွဲရလဒ်များကိုလည်း တင်ပြစရာမလိုပါ။
ယခုအခါ စင်ကာပူမှ GCE (O) စာမေးပွဲများ စပါတော့မည်။ ဘာသာရပ်များ များပြားလှသလို စာမေးပွဲဖြေရသည့် ကာလမှာလည်း ကြာမြင့်လှ၏။ 18/6/2020 မှ စလိုက်သော စာမေးပွဲများမှာ 12/11/2020 ထိတိုင် ဖြစ်၏။ GCE (O) စာမေးပွဲအချိန်ဇယားကို အောက်ပါ link တွင် ကြည့်နိုင်/download လုပ်နိုင်ပါ၏။
Ref:
https://www.seab.gov.sg/docs/default-source/examination-timetable/2020gceoexamtimetable.pdf
စင်ကာပူမှ စာမေးပွဲများကို စင်ကာပူ စာစစ်ဌာန ဘုတ်အဖွဲ့က စစ်ဆေးသည်ဖြစ်ရာ ထိုစာစစ်ဌာန website တွင် စာမေးပွဲ လမ်းညွှန်များကို ဖတ်နိုင်/ဒေါင်းနိုင်ပါ၏။
Singapore Examinations and Assessment Board
(၂) GCE (O) မြန်မာစာ
GCE (O) မြန်မာစာ တွင် မည်သည်တို့ ဖြေရမည်ကို အောက်ပါ link တွင် download လုပ်ယူနိုင်ပါ၏။
(၃) နာရီမေးခွန်းဖြစ်ပြီး စုစုပေါင်း အမှတ် (၁၀၀) ပေးမည်။
မေးခွန်းမှာ ရိုးရှင်းပါသည်။ မေးခွန်းအမျိုးအစား (၄) မျိုးသာပါ၏။
၁။ မြန်မာလိုဆို စာစီစာကုံး (Composition)
သို့သော် သူက စာစီစာကုံးထက် ပိုမိုကျယ်ပြန့်ပါသည်။ အသေးစိတ်ရှင်းပြပါမည်။
၂။ မြန်မာ = ==> အင်္ဂလိပ် ဘာသာပြန်
၃။ အင်္ဂလိပ် = ==> မြန်မာ ဘာသာပြန်
၄။ မေးခွန်းတို
+++++++++++++
၁။ စာစီစာကုံး (Composition)
Composition တွင် ၅ ပုဒ်ပေးထားပြီး ကြိုက်နှစ်သက်ရာ နှစ်ပုဒ် ရေးရမည်။ တစ်ပုဒ်လျှင် ၂၅ မှတ်နှင့် ၂ ပုဒ်ကို အမှတ် (၅၀) ဖြစ်၏။ စုစုပေါင်းမှ အမှတ် (၁၀၀) သာဖြစ်လေရာ composition မှာ ရမှတ်၏ ထက်ဝက်ရှိလေရာ ဤအပိုင်းကို အထူး အလေးထား လေ့ကျင့်သင့်ပါသည်။
ထို (၅) ပုဒ် တွင် အောက်ပါတို့ပါ၏။
· မိမိ၏ထင်မြင်ချက် (ဥပမာ - ယခု ကိုဗစ် ၁၉ ဖြစ်လာသည့်အခါ လူအများ မည်ကဲ့သို့ ဒုက္ခရောက်ကြရသနည်း။ ကမ္ဘာ့ စီးပွားရေးအပေါ် ရိုက်ခတ်ချက်၊ ကိုဗစ် ၁၉ ကြောင့် မည်သည့် အကျိုးကျေးဇူးများ ရနိုင်သနည်း။)
· တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး ပေးစာ (ဥပမာ - ရန်ကုန်တွင် တက္ကသိုလ်တက်နေသည့် တူမလေးထံ ကောင်းကောင်းနေဘို့၊ ပျံတံတံ နံ့တံ့တံ့မလုပ်ဘို့ လေးမျက်နှာမြို့နေ ဘကြီးက ပေးစာ)
· အဖြစ်အပျက်တစ်ခု ဖြစ်ပျက်ခဲ့သည်ကို ပြန်ပြောခြင်း (ဥပမာ - မဲစာရင်းတွင် မိမိမယားမှာ ဦးတင်မောင်နှင့် ငြားထားကြောင်း ဘွင်းဘွင်းကြီး ပေါ်လာ၍ အိမ်ဘေးမှ လင်မယား ထသတ်ကြပုံ)
· အဖြစ်အပျက်တစ်ခုခုကို ဖော်ပြခြင်း (ဥပမာ - ကားတိုက်ခြင်းကဲ့သို့သော အဖြစ်အပျက်တစ်ခုခု)
· တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး အတင်းတုတ်ပုံ (ဥပမာ - ဟို ယုန် ဆိုတဲ့အကောင်ဟာ ကွကိုယ်အေးအေးဆေးဆေး ယာခင်းထဲမှာ မုန်လာဥ ခိုးစားနေတာမဟုတ်ဘူး။ အခု နားမလည်၊ ပါးမလည်နဲ့ မတော်တရော်တွေ လျှောက်လုပ်တော့ တစ်ခါတည်း ရေဝေး ရောက်သွားတော့တာပဲ။ အေးလကွာ၊ ဟို နိမ့်နိမ့် ဘာဆိုလဲ၊ မိန်းမကြီးကလည်း သူ့မျက်နှာ ဖောသွပ်သွပ်ကြီးနဲ့ သေခါနီးမှ ထပြီး ပေါတောတောတွေ လျှောက်လုပ်တော့ တခါတည်း လူထု သေးခွက်ထဲ ပက်လက်မျောတော့တာဘဲ . . စသည်။)
မှတ်ချက်။ ။ စာမေးပွဲဖြေမည့် ကျောင်းသားများ စကား အချီအချပြောပုံကို မည်ကဲ့သို့ရေးရမည် ဟု နမူနာပြခြင်းမျှ ဖြစ်၍ မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်ကိုမှ ထိခိုက်စေရန် မရည်ရွယ်ပါ။ တိုက်ဆိုင်မှုများရှိလျှင် ခွေးလွှတ်ကြပါကုန်။
(အဲဒါ - သူတို့ပြောနေကျ)
၂။ မြန်မာ = ==> အင်္ဂလိပ် ဘာသာပြန်
မိုးမိုး (အင်းလျား)၊ မစန္ဒာ၊ ဂျူး၊ နေဝင်းမြင့်၊ မင်းသုဝဏ်၊ မြသန်းတင့်တို့၏ ဝတ္ထုတိုများထဲမှ ကောက်နုတ်ကာ မေးတတ်ပါ သည်။ တခါတရံတွင် မည်သည့်နေရာမှ ယူထားသည်ကို ပြဆိုမထားပါ။
ဝတ္ထုများတွင် စကားပြောများ၊ နေ့စဉ်သုံးနှုန်းသည့် အသုံးအနှုန်းများ ပါသဖြင့် ကျောင်းသားများအနေနှင့် ထိုစကားလုံးများကို သေချာစွာ သိထားရန်လိုပါသည်။ မဟုတ်ပါက ဆိုလိုချက်ကို မရောက်ဘဲ ခါးတောင်းကျိုက်တလွဲ၊ -င်တလွဲ ဖြစ်သွားနိုင်ပါသည်။ ထို့ကြောင့် ဤ နံပါတ် (၂) ပုစ္ဆာအတွက် ဝတ္ထုတိုများဖတ်ကာ လေ့ကျင့်ထားရန် လိုပါသည်။
သို့သော် ဤအပိုင်း၌ အချို့ ဝေါဟာရများ (ဥပမာ - ကပ်သီးကပ်သပ်၊ ကချောက်ကချက်၊ ကလေကဝ) ကလွဲ၍ ကလေးများအတွက် သိပ်အခက်အခဲ မရှိပါ။ အင်္ဂလိပ်လို ရေးရတာဖြစ်၍ သူတို့ ရေးတတ်ကြပါသည်။
၃။ အင်္ဂလိပ် ===> မြန်မာ ဘာသာပြန်
ကျွန်တော့ အတွေ့အကြုံအရ ကျောင်းသားများအဖို့ ဤမေးခွန်းမှာ အခက်ဆုံးဖြစ်၏။ နိုင်ငံခြားတွင်နေသည့် ကလေးများမှာ အင်္ဂလိပ်ဝေါဟာရများနှင့်သာ ကြီးပြင်းလာရသည်ဖြစ်၍ အင်္ဂလိပ်စာလုံးကို သင့်တော်သည့် မြန်မာ စကားလုံးနှင့် ပြန်ဆိုဖော်ပြဘို့ရာ သိပ်မလွယ်လှပါ။ (၎င်းတို့ကို မဆိုထားပါနှင့်။ ဆရာ့ဆရာကြီးများဟု ၎င်းတို့ကိုယ် ၎င်းတို့ ခံယူထားသူများပင်လျှင် အင်္ဂလိပ်မှ မြန်မာဘာသာကို ၆ကျိုးနဲပုံစံဖြင့် ပြန်ဆိုထားကြောင်း ကျွန်ုပ်တို့ တွေ့ခဲ့ ရဖူးပေါင်းများလှပြီ။)
၄။ မေးခွန်းတို
စာပိုဒ်တစ်ခု ပေးထားပြီး (ဤစာပိုဒ်မှာလည်း မြန်မာစာရေးဆရာများ၏ ဝတ္ထုတို၊ ဝတ္ထုရှည်များထဲမှ ကောက်နုတ် ဖော်ပြထားခြင်း ဖြစ်ပါသည်) မေးခွန်းများ ဖြေခိုင်းခြင်း ဖြစ်၏။
ဤတွင် နှစ်ပိုင်းပါ၏။
ပထမတစ်ပိုင်းမှာ စာပိုဒ်ကိုဖတ်၍ နားလည်ခြင်း ဖြစ်ပြီး -
ဒုတိယတစ်ပိုင်းမှာ မေးခွန်းကို ပုံကျပန်းကျ ပြန်ဖြေနိုင်ခြင်း ဖြစ်၏။
အချို့မေးခွန်းများမှာ စာပိုဒ်ထဲမှ စာကြောင်းကို ကူးချ ဖြေဆိုနိုင်သော်လည်း မေးခွန်းတော်တော်များများမှာ ကိုယ့်စကားနှင့်ကိုယ် ပြန်ဖြေရတာဖြစ်၍ မြန်မာလို ကောင်းကောင်း စာစီတတ်ဘို့ အရေးကြီးပါသည်။
မေးခွန်းတို (၈) ပုဒ် (၉) ပုဒ်ခန့် မေး၏။ တစ်ပုဒ်လျှင် (၁) မှတ် (၂) မှတ် (၃) မှတ် စသဖြင့် ပေး၏။
အမှတ်ခွဲဝေပုံ
မေးခွန်း (၁) – composition - တစ်ပုဒ် (၂၅) မှတ် နှင့် (၂) ပုဒ် = အမှတ် (၅၀)
မေးခွန်း (၂) - မြန်မာ ==> အင်္ဂလိပ် ဘာသာပြန် - (၁၀) မှတ်
မေးခွန်း (၃) – အင်္ဂလိပ် ==> မြန်မာ ဘာသာပြန် - အမှတ် (၂၀)
မေးခွန်း (၄) - မေးခွန်းတို - အမှတ် (၂၀)
နိဂုံး
အင်္ဂလိပ်စကားပြောနိုင်ငံများတွင် နေထိုင်သည့် မြန်မာကလေးငယ်များကို မြန်မာလို မပြောတတ်ရကောင်းလား၊ မြန်မာစာ မတတ်ရကောင်းလား ဟု အပြစ်ပြောလို့မဖြစ်။ သူတို့ကြီးပြင်းရသည့် ပတ်ဝန်းကျင်၏ အငွေ့အသက်များ သူတို့ အပေါ်ရိုက်ခတ်မှာ မြေကြီးလက်ခတ်မလွဲပါ။
မြန်မာမိဘများကတော့ ကိုယ့်မြန်မာလူမျိုး စရိုက်၊ အငွေ့အသက်ကလေးများ၊ မြန်မာ့ယဉ်ကျေးမှုကလေးများ မိမိတို့ သားသမီးများတွင် ရှိစေချင်ကြသည်။ ထို့ကြောင့် မြန်မာစာကို သင်စေချင်ကြသည်။ သို့သော် ကလေးများအတွက် သိပ်မလွယ်လှပါ။
မလွယ်ဆိုပြီး ပစ်ထားလို့လည်းမဖြစ်။ ပဲပင်ပေါက်နှင့်ဘူးသီးကြော် လန်းဂွစ်ရှ်များကိုတောင် တတ်သေးလျှင် အဘယ်ကြောင့် မြန်မာစာကို မတတ်မရှိရမည်နည်း။
ကျေးဇူးတင်ပါသည်။
အေးငြိမ်း
၉ ဩဂုတ်လ၊ ၂၀၂၀
No comments:
Post a Comment